廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生

廣東工業(yè)大學考研/保研免費資源:

廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生專業(yè)

專業(yè)課資料

廣東工業(yè)大學優(yōu)惠價原價選擇
加入購物車立即購買
廣東工業(yè)大學學姐
為你答疑,送資源

【21/22考研群,請加入】

廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生是一個不錯的學院,深受考研人的追捧,本校每年會有數(shù)千名研究生招生的名額,研究生報考錄取比在3:1左右,難度中等,部分熱門的研究生專業(yè)研究生報考錄取比會更高一點, 外國語學院是學校里比較好的一個院系,請各位準備報考廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生的同學注意,該院系有以上多個專業(yè)在招生研究生,歡迎各位同學報考廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生。

強烈建議各位準備考廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生的同學準備一些基本的歷年考研真題、研究生學姐學長的筆記、考研經(jīng)驗等等(考研派有考研經(jīng)驗頻道,也有考研派微信公眾號、考研派APP等產(chǎn)品平臺,里面有不少研究生會免費解答你的考研問題,助你考研一臂之力)

廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生 一、第一志愿考生復試名單:請見附件1。
二、復試方式:遠程網(wǎng)絡復試。遠程網(wǎng)絡復試操作指南請見附件2。
三、模擬演練時間:3月30日-31日。
四、復試安排
(一)資格審查:3月31日24:00前上傳全部所需材料,并確保提交材料真實和復試過程誠信。上傳材料包括:
1、復試考生資格審查單、復試情況登記表(填寫個人信息內(nèi)容);
2、思想政治和品德表現(xiàn)審查表(加蓋相關部門公章);
3、誠信復試承諾書(本人親筆簽名);
4、審查材料(掃描件或照片電子版):
   (1)身份證原件正反面(如果丟失可提供有效期內(nèi)的臨時身份證);
   (2)準考證(中國研招網(wǎng)下載);
   (3)學歷學位證書(應屆生交驗學生證、往屆生交驗畢業(yè)證及學位證、境外畢業(yè)生交驗學歷或?qū)W位證書);
   (4)學歷學籍核驗結(jié)果(應屆生交驗《教育部學籍在線驗證報告》、往屆生交驗《教育部學歷證書電子注冊備案表》、境外畢業(yè)生交驗《國外學歷學位認證書》);
   (5)大學成績單(加蓋成績管理單位公章,往屆生可從人事檔案中復印并加蓋檔案單位公章);
   (6)報考“退役大學生士兵”專項計劃的考生須提供《應征入伍批準書》及《退出現(xiàn)役證》;各類加分項目考生須提供相應證明材料(按教育部文件規(guī)定)。
   5、附加補充材料(掃描件或照片電子版,其中第1項必須提交,其余可視個人具體情況補充):
  (1)英語專業(yè)四/八級證書;非英語專業(yè)大學英語四/六級考試成績證明;
  (2)大學期間科研成果;
  (3)大學期間獲得的獎勵(提供獲獎證書或獲獎證明);
  (4)全國翻譯資格(水平)考試證書;
  (5)公開發(fā)表譯文譯著或翻譯成果采納的官方證明。
   6、審查流程:
  (1)考生在遠程網(wǎng)絡復試系統(tǒng)簽訂《誠信復試承諾書》,并在政審前將資料提交學院審核。
  (2)學院安排專人進行材料嚴格審查,對審查材料存疑的,要求考生寫明原因并在規(guī)定時間內(nèi)補充相關材料,明顯有問題或不符合規(guī)定者不予復試。
  (3)入學時將對所有考生進行全面復查,復查不合格的,取消學籍;情節(jié)嚴重的,移交有關部門調(diào)查處理。
(二)網(wǎng)上心理測評
     考生須在3月30號以前登錄完成網(wǎng)上心理測評。(詳見附件7)
(三)復試考核安排(包含考核時間、方式、內(nèi)容、流程等)
  (1)復試分筆試面試兩個板塊, 各占復試總成績的50%。
  (2)考核時間:
   1) 筆試:4月1日下午2:00-3:00
   考試內(nèi)容與形式:漢英語篇翻譯(英譯漢與漢譯英各1篇)
   (通過騰訊會議在線考試發(fā)布題目,考生準備空白紙張答題??荚嚱Y(jié)束后,確認答卷標注“個人簽名+身份證號”,拍照提交答卷。試卷接收郵箱考試當天公布)
   2)面試:4月2日全天(抽簽決定面試順序)
   網(wǎng)絡候考簽到時間: 4月2日上午8:30
   面試開始時間: 4月2日上午9:00
   面試內(nèi)容與形式: 利用騰訊會議。面試采取遠程在線面試。
   除自我介紹的英語陳述,考生將抽取備用考題展開作答。
   3)考核內(nèi)容:
   A、專業(yè)知識考核(滿分50分)
   本部分在英語筆譯階段考察,關注考生筆譯功底和語篇翻譯的綜合能力。
   B、外語考核(滿分20分)
   外語考核融合在筆譯和面試環(huán)節(jié)。筆譯考察考生外語閱讀和轉(zhuǎn)譯、表達能力;
   面試考察考生外語口語能力。
   C、綜合素質(zhì)考核(滿分30分)
   綜合遠程面試作答與考生材料研判。遠程面試作答的考核內(nèi)容包括運用所學知識分析、解決問題的能力,對翻譯學科發(fā)展動態(tài)的了解和在翻譯專業(yè)領域發(fā)展的潛力。結(jié)合材料研判是通過考生大學學習成績單、科研成果等補充材料,加強對考生既往學業(yè)、一貫表現(xiàn)、科研能力、思想政治素質(zhì)與品德、心理健康及其他綜合素質(zhì)等情況的全面考查。
 
五、錄取原則與錄取程序
(一)總成績計算方式
    考生實行差額復試,凡復試成績合格(不低于60分)的考生,按復試成績占50%的權重得出招生考試總成績,并按總成績從高到低排序。
    復試成績 = 專業(yè)知識考核得分 + 英語考核得分 + 綜合素質(zhì)考核得分
    總成績 =初試成績÷(初試滿分/100)×50%+復試成績×50%
(二)復試成績公示
    學院將在復試結(jié)束后于學院網(wǎng)頁公示復試成績及總成績。
(三)錄取原則
    將根據(jù)錄取名額,按總成績從高到低排序,從復試及格考生中錄取。總成績并列且正好處于專業(yè)錄取名額邊緣的考生,按照錄取名額錄取初試成績較高的考生。擬錄取考生須按照學校要求簽訂相關協(xié)議。
有以下情況之一者,不予錄?。?br /> 1、思想政治素質(zhì)和道德品質(zhì)考核不合格;
2、未參加復試或復試不合格(復試成績?yōu)閺驮嚫鞣矫婵己顺煽冎?,復試成績低?0分為不合格);
3、報考資格不符合規(guī)定;
4、提供虛假信息。
 
六、體檢:所有擬錄取考生均須在二級甲等及以上公立醫(yī)院進行體檢,于4月30日以前將體檢報告寄送至廣東工業(yè)大學外國語學院。新生入學后將進行體檢復查,若有弄虛作假,將取消入學資格。
七、聯(lián)系方式
    電話:020-39322897 左老師
八、其他
    以上內(nèi)容如有與學校復試工作辦法不一致的,以學校發(fā)文為準;如因工作需要有所變動的,以最新通知為準。請考生隨時關注學院網(wǎng)站上發(fā)布的最新信息。
翻譯專業(yè)學位碩士研究生培養(yǎng)方案專業(yè)領域代碼:0551

一、學科簡介

 
外國語學院創(chuàng)辦于 1993 年,目前設有英語(科技方向)、翻譯、商務英語、日語四個本科專業(yè)和一個翻譯碩士(MTI)專業(yè)學位點。
翻譯碩士(Master of Translation and Interpreting,簡稱 MTI)專業(yè)學位,是國務院學位辦于 2007 年設立的碩士專業(yè)學位。MTI 專業(yè)學位是為適應我國社會、經(jīng)濟、文化發(fā)展對翻譯專門人才的迫切需求,完善翻譯人才培養(yǎng)體系,創(chuàng)新翻譯人才培養(yǎng)模式,提高翻譯人才培養(yǎng)質(zhì)量而設立的。我校MTI 專業(yè)學位于2014 年獲準設置,2015 年開始招生。本學位點立足廣東,面向全國,突出 MTI 教育的實踐性和職業(yè)導向,以服務廣東經(jīng)濟、社會和粵港澳大灣區(qū)發(fā)展為目標,培養(yǎng)適應新時代廣東發(fā)展的高層次科技翻譯人才。
本翻譯碩士學位授權點(英語筆譯方向)現(xiàn)有專任教師 12 人,其中,教授 4
人,副教授 3 人,博士 9 人。筆譯方向有 8 名以上專任教師擔任核心課程的教學。
專任教師近五年主持與翻譯或翻譯教學相關的省部級項目 7 項,發(fā)表相關論文 15
篇,出版專著和編/譯著 6 部。每位專任教師每年主講 2 門以上課程。學位點聘
用 2 名校外兼職教師,每年參與 1 門以上課程的教學,或舉辦相關講座。
學位點目前已建成同聲傳譯實驗室、筆譯教學實訓室(配置了 Trados、Déjà Vu、MemoQ 等國內(nèi)外主流計算機輔助翻譯實訓平臺)、外語學科教學網(wǎng)絡平臺、外語學科考試平臺、數(shù)字化語音實驗室等一批先進的教學設施,與廣州策馬翻譯有限公司等 4 個機構(gòu)簽訂了研究生聯(lián)合培養(yǎng)協(xié)議,滿足專業(yè)實習需求。
本學位點著力凝煉科技翻譯特色,充分利用本校口、筆譯師資優(yōu)勢及翻譯公司和外向型企業(yè)(含廣交會、深圳高交會)等社會資源優(yōu)勢,致力于培養(yǎng)具有較強的語言運用能力、一定的工程科技知識、熟練的翻譯技能,能夠勝任科技專業(yè)領域需求的高級翻譯人才。
 

二、培養(yǎng)目標

 
根據(jù)全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會頒布的《翻譯碩士專業(yè)學位研究生教育指導性培養(yǎng)方案》(2011 年 8 月修訂)(以下簡稱“指導性培養(yǎng)方案”)的有關規(guī)定,以及國家對專業(yè)學位碩士獲得者的基本要求,結(jié)合我校實際情況, 我校 MTI 專業(yè)的培養(yǎng)目標為:培養(yǎng)德、智、體全面發(fā)展、能適應全球經(jīng)濟一體化

及提高國家國際競爭力的需要、適應廣東社會、經(jīng)濟、文化建設需要的高層次、應用型、復合型、專業(yè)筆譯人才,尤其是能勝任機械制造、自動化、計算機和材料能源等領域的技術文獻翻譯工作、熟練掌握先進翻譯技術,具備較強翻譯實踐能力和翻譯職業(yè)素養(yǎng)的高級科技筆譯人才。
 

三、主要研究方向

 
英語筆譯。專任筆譯教師應密切關注外語及相關工程學科的發(fā)展前沿及發(fā)展趨勢,關注翻譯技術的最新發(fā)展,及時補充和調(diào)整翻譯材料,確保教學內(nèi)容的時效性。
 

四、學制與培養(yǎng)方式

 

(一) 學制

全日制和非全日制學習方式,學制均為 3 年,如確有特殊情況,經(jīng)批準,可
延期畢業(yè),最長學習年限為 5 年。

(二)培養(yǎng)方式

1. 實行學分制。學生必須通過規(guī)定課程的考試,成績合格方能取得該門課程的學分;修滿規(guī)定的學分方能撰寫學位論文;完成專業(yè)實踐并通過學位論文答辯方能申請碩士學位;
2. 采用研討式教學,兼顧職場式實訓,筆譯課程結(jié)合項目管理及職業(yè)翻譯工作內(nèi)容進行授課。運用筆譯教學實訓室,加強翻譯技能訓練的真實感和實用性;
3. 重視實踐環(huán)節(jié)。強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)和翻譯案例的分析,翻譯實踐貫穿教學全過程;
4. 依托廣東工業(yè)大學工科優(yōu)勢,聘請校內(nèi)具有海外經(jīng)歷的工科教師和校外有實踐經(jīng)驗的高級譯員參與教學及實踐指導,兼顧工科專業(yè)知識的融合,注重翻譯基礎理論及翻譯實踐技能的傳授。
5. 成立導師組,發(fā)揮集體培養(yǎng)的作用。導師組以具有碩士研究生導師資格的正、副教授(或具有博士學位的講師)為主,并吸收企事業(yè)部門具有高級專業(yè)技術職務(或博士學位)的譯員參加;實行學校教師與有實際工作經(jīng)驗和研究水平的資深譯員或?qū)I(yè)人員共同指導研究生的雙導師制;
6. 激勵學生參加翻譯資格考試,建立專業(yè)課程測試與 CATTI 等翻譯相關考試相結(jié)合的評價激勵模式:獲得 CATTI 證書的學生,依證書等級優(yōu)先享受測評加分,優(yōu)先推薦為優(yōu)秀畢業(yè)生或?qū)W校年度優(yōu)秀學生。

五、學分要求

 
參考“指導性培養(yǎng)方案”,結(jié)合學校實際情況,學生必須修滿 44 學分,其中課程教學不低于 38 學分。課程設置包含公共必修課(6 學分)、專業(yè)(方向) 必修課(≥14 學分)、選修課(≥18 學分)、公共選修課(≥1 學分)等;專業(yè)實踐 4 學分,開題報告 1 學分、中期檢查 1 學分。
 
 
 
總學分
課程總學分 必修環(huán)節(jié)
公共必修課 專業(yè)(方向) 必修課  
選修課
公共選修課  
專業(yè)實踐
 
開題報告
 
中期檢查
44 6 ≥14 ≥18 ≥1 4 1 1
 
 

六、必修環(huán)節(jié)及要求

 
必修環(huán)節(jié)包括專業(yè)實踐、開題報告和中期檢查,合計共 6 個學分計入總學分。

(一)專業(yè)實踐

1. MTI 必修的教學環(huán)節(jié),充分的、高質(zhì)量的專業(yè)實踐是 MTI 教育質(zhì)量的重要保證。應屆本科畢業(yè)生專業(yè)實踐的時間不少于 1 年,往屆生不少于半年,畢業(yè)前累計至少有 15 萬字以上的筆譯實踐;
2. MTI 的專業(yè)實踐形式包括:(1)進入校企聯(lián)合培養(yǎng)基地;(2)進入我校研究生實踐教學基地;(3)進入政府、其他企事業(yè)單位;(4)參加導師的應用型、實踐性較強的科研項目等;(5)進入學校有關實驗中心、工程中心和研究中心研究院(所)等;
3. MTI 導師在制定培養(yǎng)計劃時,應對專業(yè)實踐環(huán)節(jié)進行設計,對實踐內(nèi)容是否符合培養(yǎng)目標進行把關,并關注實踐學習的全過程;
4. MTI 研究生在第二學年按照既定計劃進行專業(yè)實習;實習結(jié)束后,完成學校專業(yè)學位研究生實踐活動考核報告的撰寫;
5. 具體要求參照《廣東工業(yè)大學全日制碩士專業(yè)學位專業(yè)實踐管理辦法》。

(二)開題報告

MTI 研究生應在導師指導下,通過查閱文獻資料、調(diào)查研究,在第三學期末提出學位論文開題報告。學位論文選題應來源于專業(yè)實踐,基于翻譯項目,并具有實際價值。開題報告由學院組織,由答辯小組(不少于 3 位導師)公開進行,
距離申請學位論文答辯的時間不少于一年。開題報告通過后記 1 個必修環(huán)節(jié)學分。

具體要求參照《廣東工業(yè)大學研究生畢業(yè)(學位)論文開題報告規(guī)定》。

(三)中期檢查

在學位論文工作的中期進行,考核的主要內(nèi)容包括:研究生課程學分完成情況、實踐教學環(huán)節(jié)完成情況、學位論文開題情況等。中期檢查通過者,準予繼續(xù)進行論文工作,不通過者不得申請碩士學位論文答辯。中期檢查由學院組織,由答辯小組(不少于 3 位導師)公開進行,距離申請答辯的時間不少于半年。
具體要求參照《廣東工業(yè)大學研究生中期檢查規(guī)定》。
 
 

七、學位論文工作

 
參考“指導性培養(yǎng)方案”,結(jié)合學校實際情況,學位論文寫作時間一般為一學年,可以采用以下任何一種形式:

(一) 翻譯實習報告

學生在導師的指導下參加筆譯實習,并就實習的過程寫出不少于 15000 詞的實習報告;

(二) 翻譯實踐報告

學生在導師的指導下選擇中文或外文的文本進行原創(chuàng)性翻譯,字數(shù)不少于10000 漢字,并就翻譯的過程寫出不少于 5000 詞的實踐報告;

(三) 翻譯實驗報告

學生在導師的指導下就筆譯的某個環(huán)節(jié)展開實驗,并就實驗結(jié)果進行分析, 寫出不少于 15000 詞的實驗報告;

(四) 翻譯研究論文

學生在導師的指導下就翻譯的某個問題進行研究,寫出不少于 15000 詞的研究論文。
學位論文均須用英語撰寫,理論與實踐相結(jié)合,行文格式符合學術規(guī)范,符合《廣東工業(yè)大學研究生學位論文撰寫規(guī)范》要求。學位論文提交時應完成“學位論文相似性檢測”。
實行校外專家和行業(yè)專家“雙盲審”制。學位論文采用匿名評審制,評閱人均須為校外同行專家和行業(yè)專家。學位論文經(jīng)評閱人評審通過后方能進入答辯程序。具體要求按照《廣東工業(yè)大學研生學位論文“雙盲”評審工作暫行辦法》進行。答辯委員會至少由 3 人組成,其中必須有一位具有豐富的筆譯實踐經(jīng)驗且具有高級專業(yè)技術職稱(或博士學位)的專家。
按規(guī)定修滿課程學分,完成必修環(huán)節(jié),通過學位論文答辯者,授予翻譯碩士專業(yè)學位。



 一、基本情況
 

1.1 MTI 發(fā)展環(huán)境

 
廣東是制造業(yè)大省,也是我國對外開放的橋頭堡。在當前國家實施創(chuàng)新驅(qū)動發(fā)展、建設“粵港澳大灣區(qū)”以及“一帶一路”重大戰(zhàn)略背景下,廣東的制造業(yè)也面臨著產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級的嚴峻挑戰(zhàn)。廣東新一輪的創(chuàng)新發(fā)展,需要科技人才的強力支撐??萍挤g作為獲取國外科技信息的重要手段之一,需要大量具有理工科知識背景及翻譯專項技能的高層次、專業(yè)型的人才。
廣東省現(xiàn)有 MTI(翻譯碩士)專業(yè)學位授權點涵蓋文學翻譯、商務翻譯、法律翻譯、典籍翻譯、傳媒翻譯和科技翻譯等領域,我校 MTI 教育是目前省內(nèi)唯一一個定位在科技翻譯領域的辦學點。
廣東工業(yè)大學作為廣東省屬重點大學,是廣東高水平大學建設和廣東省高水平理工科大學建設重點高校,擁有 7 個工科類一級學科博士點,工科實力較強, 已經(jīng)形成了本-碩-博完整的人才培養(yǎng)體系。外國語學院具有多年開辦英語專業(yè)
(科技方向)的經(jīng)驗和基礎,具備一支既懂翻譯理論、又曾在華為等知名科技企業(yè)從事科技翻譯的師資隊伍,為 MTI 教育提供有力支撐。
鑒于上述內(nèi)外部因素,我校 MTI 教育聚焦于科技及工程類翻譯(筆譯)人才的培養(yǎng),順應當前廣東省經(jīng)濟社會發(fā)展的需求。四年來,本學位點認真汲取兄弟院校辦學經(jīng)驗,充分利用本校工科優(yōu)勢,以及地處粵港澳大灣區(qū)的區(qū)位優(yōu)勢, 以科技翻譯人才需求為驅(qū)動、以人無我有的差異化發(fā)展為特色,投入專項經(jīng)費, 進行教學基礎設施和專任教師隊伍建設,目前已初具規(guī)模、初現(xiàn)特色,且發(fā)展態(tài)勢良好。
 

1.2 MTI 發(fā)展思路

 
結(jié)合我校學科優(yōu)勢和辦學理念,MTI 發(fā)展思路如下:
一是立足廣東,面向全國。以服務廣東經(jīng)濟社會發(fā)展和產(chǎn)業(yè)轉(zhuǎn)型升級為目標, 培養(yǎng)具有理工科專業(yè)知識背景,能從事科技翻譯的高素質(zhì)應用型英語筆譯人才。在粵港澳大灣區(qū)建設中搶占科技英語筆譯人才培養(yǎng)高地,努力把我校 MTI 教育打造成華南地區(qū)、甚至全國的品牌。
二是突出實踐性和職業(yè)導向性。根據(jù) MTI 人才培養(yǎng)目標,強調(diào)翻譯實踐能力的培養(yǎng)。開設更多有助于支撐學生翻譯職業(yè)能力發(fā)展的課程,如“翻譯項目管

理”、“翻譯及本地化管理”、“翻譯技術應用”等,讓學生入職前無需再回籠培訓就可以進入專業(yè)工作狀態(tài);加大專任教師的專業(yè)培訓力度,著力提升教師的翻譯實踐教學能力;聘請更多校內(nèi)具有海外學習、工作經(jīng)歷的工科教師用英語講授科技通識類課程或?qū)I(yè)翻譯課程;順應我校“與產(chǎn)業(yè)深度融合”的人才培養(yǎng)理念,與“世界翻譯教育聯(lián)盟”(WITTA)、“語言大數(shù)據(jù)聯(lián)盟”等業(yè)界專業(yè)組織和網(wǎng)絡新媒體機構(gòu)開展“政產(chǎn)學研”深度合作;強化專業(yè)實踐環(huán)節(jié),加大研究生聯(lián)合培養(yǎng)基地建設力度,深化與行業(yè)專家在培養(yǎng)人才方面的合作,把聯(lián)合培養(yǎng)工作落在實處。
三是擬推 MTI 教育國際化。爭取近年與國外高校開展實質(zhì)性的合作,實施雙方頒發(fā)學位證的研究生國際聯(lián)合培養(yǎng)項目,把實踐教學放到真實的目標語(英語)環(huán)境中實施;培養(yǎng)面向并服務于廣東地方經(jīng)濟發(fā)展、助推廣東經(jīng)濟轉(zhuǎn)型和產(chǎn)業(yè)升級、彰顯我校工科特色的復合型應用型高級翻譯人才。
 

1.3 歷年招生培養(yǎng)情況

 
我校 MTI2015 年開始招生,當年計劃招生 6 人,第一志愿報考我校的有 12
人,上線者只有 2 人;2016 年計劃招生 13 人,第一志愿報考我校的人數(shù)達到 20
人,上線者 3 人;錄取統(tǒng)考最高分與最低分均有所提高。2017 年計劃招生 25 人,
第一志愿報考者達 32 人,不乏北京二外、西安外院、武漢大學的畢業(yè)生,上線
者達 12 人,調(diào)劑生優(yōu)先考慮擁有推免資格的高校畢業(yè)生,甚至有“雙一流”學科建設高校畢業(yè)生。生源地域不斷擴大,主要包括廣東、廣西、湖南、安徽、江西、河南、四川、重慶等地,而且生源質(zhì)量明顯提高。詳見下表。
 
表 1 招生錄取情況匯總表
 
年級
 
計劃招生人數(shù)
 
報名人數(shù)
 
參加考試人數(shù)
 
參加復試人數(shù)
 
實際錄取人數(shù)
 
錄取最高分
 
錄取最低分
 
錄取平均分
2015 6 4 3 12 10 384 346 368
2016 12 11 10 16 13 402 350 370
2017 25 31 28 30 26 379 345 352
 
我校 MTI 培養(yǎng)學制為 3 年,2018 年 6 月才有畢業(yè)生。學院鼓勵在校生(目前有 49 人)積極參加全國翻譯專業(yè)資格(水平)考試(CATTI)。各年級參加考試及成績?nèi)缦卤怼?br /> 表 2 參加 CATTI 考試情況匯總表
年 級 在校生人數(shù) 參加考試人數(shù) 參考率 通過人數(shù) 通過率 平均分
2015 10 5 50% 2 40% 62.5

2016 13 10 77% 3 30% 65
2017 25 12 48% 7 58% 67
 

二、辦學指標體系

 

2.1 辦學理念

 
秉承學校“與廣東崛起共成長,為廣東發(fā)展做貢獻”的整體辦學理念,以社會需求為導向,以學校優(yōu)勢工科為依托,與省內(nèi)其他 MTI 辦學點錯位發(fā)展,走差異化人才培養(yǎng)之路,兼顧與行業(yè)深度融合的指導方向,著力培養(yǎng)科技英語翻譯人才,服務于國家戰(zhàn)略與地方經(jīng)濟社會發(fā)展。
 

2.1.1 對專業(yè)學位教育的認識

 
專業(yè)學位教育是以職業(yè)為導向,以實踐教育為重心,側(cè)重于培養(yǎng)專業(yè)和專門技術上受到正規(guī)高水平訓練、具有較扎實的理論基礎并能適應特定行業(yè)或職業(yè)實際工作需要的應用型高層次專門人才。MTI 翻譯專業(yè)旨在培養(yǎng)適應我國經(jīng)濟和社會發(fā)展需要的高層次、應用型、專業(yè)化的科技英語翻譯人才。因此,在人才培養(yǎng)理念上,MTI 教育必須順應社會發(fā)展和市場需求;在培養(yǎng)目標上,應該側(cè)重于職業(yè)翻譯技能訓練;在師資建設上,需要構(gòu)建一個由既懂翻譯理論又有實踐經(jīng)驗的專任和兼職教師組成的綜合教學團隊;在教學模式上,需要更加突出從實戰(zhàn)出發(fā), 貼近實際工作場景的翻譯實踐教學。
 

2.1.2 辦學特色

 
我校的翻譯碩士專業(yè)學位教育的辦學特色主要體現(xiàn)在兩個方面:
依托工科謀特色。廣東工業(yè)大學機械制造、自動化、材料科學、計算機科學等學科優(yōu)勢明顯,尤其是近年來吸引的海外高端人才,普遍具有使用英語講授科技通識類課程或相關專業(yè)科技翻譯課程的能力,為我校 MTI 辦學提供了重要的人力資源和智力支持。同時,學院翻譯教學團隊中既有多名懂翻譯理論的年輕翻譯學博士教師,又有曾在華為等知名科技企業(yè)從事過科技翻譯的資深教師。綜合考慮省內(nèi)人才需求、校外人才培養(yǎng)環(huán)境,結(jié)合校內(nèi)擁有可整合的師資資源,我們決定走差異化人才培養(yǎng)之路。于是,我校 MTI 教育定位于培養(yǎng)科技英語翻譯人才,以學院翻譯教學團隊的專任教師為主體開設“機械制造與自動化翻譯”、“計算機與材料能源翻譯”、“科技翻譯”、“應用翻譯”等特色課程,輔以校內(nèi)工科教師參與培養(yǎng)工作,教學內(nèi)容側(cè)重科技英語文獻的筆譯與實訓。招收的學生有

的是理工科專業(yè)畢業(yè)生或輔修了理工科課程/專業(yè)的英語專業(yè)本科畢業(yè)生,具備了工科領域科技文獻翻譯的基本能力。
面向市場求發(fā)展。廣東省既是經(jīng)濟強省,也是制造業(yè)大省。廣東制造企業(yè)為了及時了解行業(yè)的科技發(fā)展前沿動態(tài),提高與海外和港澳地區(qū)同業(yè)的競爭能力, 對科技翻譯人才的需求日益增強。同時,國家層面的戰(zhàn)略規(guī)劃,如粵港澳大灣區(qū)建設和“一帶一路”戰(zhàn)略,也需要能提供語言服務的翻譯人才。在這種社會對科技翻譯人才有雙重需求的形勢下,廣東工業(yè)大學 MTI 教育就必須以市場需求為導向,培養(yǎng)市場所需的科技英語翻譯高級人才。按照專業(yè)學位教育的特點與要求, 邀請行業(yè)專家參與人才培養(yǎng)方案的論證,強化校外實踐教學,突出項目翻譯實務訓練,實行校內(nèi)校外教學的聯(lián)動與合作,著重培養(yǎng)學生的實踐能力和未來職業(yè)從業(yè)能力,讓課堂教學與職場實際接軌,體現(xiàn)產(chǎn)教深度融合的人才培養(yǎng)新理念。同時,要求學生熟練掌握主流翻譯軟件,培養(yǎng)自我訓練能力和團隊協(xié)作意識,打造職場“全人”。
 

2.2 師資隊伍

 
2.2.1 整體結(jié)構(gòu)與規(guī)劃
 
四年來,通過人才引育,我校逐漸組建了一支由專任教師(12 人)、校外兼職導師 2 人組成的 MTI 教學團隊,能滿足 MTI 人才培養(yǎng)的需要。為保障培養(yǎng)質(zhì)量,我校對 MTI 實行“雙導師制”。在 12 名專任教師中,擔任筆譯教學工作的達 5 人,開設核心學位課的教師有 8 人。整個教學團隊在年齡、職稱、學歷/學位、學源、專業(yè)方向上分布比較合理。一是從全院范圍內(nèi)選拔具有翻譯專業(yè)背景和較強翻譯教學能力的骨干教師;二是在全校范圍內(nèi)聘請工科教授代表組成的MTI 工科通識課程教學團隊;三是依托校企聯(lián)合培養(yǎng)示范基地,聘請校外翻譯專家組成校外兼職教(導)師隊伍。同時,著眼于 MTI 的長遠發(fā)展,我院制定了MTI 師資隊伍建設規(guī)劃,從人才的引進與培育、專任教師梯隊建設、校外兼職教
(導)師聘任等方面做了周密計劃。
 

2.2.2 專任教師基本情況

 
我校 MTI 專任教師達到 12 人,均為學院骨干教師。從年齡結(jié)構(gòu)看,36-45 歲教師 6 人,占專任教師的 50%;從職稱結(jié)構(gòu)看,教授 4 人,副教授 3 人,講師
5 人,高級職稱占專任教師 50%;從學歷結(jié)構(gòu)看,具有博士學位教師 9 人,占專任教師 75%。除極個別外,其余皆具有支撐學科的碩士及以上學位;專任教師均畢業(yè)于國內(nèi)外著名大學,如香港理工大學、香港嶺南大學、上海外國語大學、廈門大學、廣東外語外貿(mào)大學等。

為了打造更具專業(yè)性的 MTI 教學團隊,我校積極選派 MTI 專任教師參加全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會(或國內(nèi)外其他專業(yè)學術機構(gòu))組織的師資培訓,達到 26 人次(10 人),占專任教師總?cè)藬?shù) 83%,其中與翻譯相關的培訓 9 人次。
 

2.2.3 專任教師科研能力

 
我校 MTI 專任教師近五年發(fā)表與翻譯或翻譯教學有關的論文 15 篇,出版譯著/專著/編著共 6 部,主持與翻譯或翻譯教學有關的省部級項目 7 項。
 

2.2.4 專任教師翻譯實踐能力

 
我校 MTI 專任筆譯教師 5 名,口譯 1 名,出版譯作、參與筆譯總字數(shù)達到
310 萬字,人均翻譯字數(shù) 62 萬字。詳見下表。
表 3 本學位點筆譯教師翻譯實踐情況
教師
姓名
翻譯項目名稱 合計
(萬字)
翻 譯
總 量
人 均
翻譯量
王戰(zhàn)平 華為技術有限公司、華章翻譯有限公司等 160  
310
 
(萬字)
 
62
 
(萬字)
邱雄輝 《汽車與你》雜志社創(chuàng)譯專業(yè)文章等 50
蔡榮壽 翻譯出版《遠大前程》、《快樂王子》 60
張道振 Chinese Studies from the Perspective of Globalization 33
李道全 《紅色的夢》譯著一本 7
 

2.2.5 兼職教師基本情況

 
我校兼職教師隊伍由兩部分人員組成:
一是校內(nèi)跨專業(yè)教師:由我校機械、信息等學科的有關教授組成,共同為 MTI
開設《工程科技專業(yè)基礎》等科技通識類課程或科技翻譯類課程;
二是校外兼職教(導)師:由校外譯員組成。我校有 MTI 校外兼職教師 2 名
(詳見基本數(shù)據(jù)表),他們均從事筆譯實踐或教學,具有豐富的筆譯實踐經(jīng)驗。他們所在的機構(gòu)是博鰲亞洲論壇指定翻譯服務供應商、亞太經(jīng)濟合作組織(APEC) 峰會獨家翻譯服務供應商,北京外國語大學等校指定的翻譯實踐基地。校外兼職 教師參與“基礎筆譯”、“翻譯項目管理”等課程的教學,同時,每學年到校為學生 舉辦講座。
 

2.3 教學資源


圍繞 MTI 人才培養(yǎng)目標,我校每年安排專項經(jīng)費,加強教學資源的建設和整合。初步建成的教學基礎設施、圖書及音像資料、網(wǎng)絡資源、實習基地等,基本滿足了 MTI 人才培養(yǎng)的要求。
 

2.3.1 教學基礎設施

 
我校已建成筆譯教學實訓室 1 間(有 40 個機位,120 平方,造價 180 萬元),同聲傳譯實訓室 1 間(有 40 個機位,150 平方,造價 100 萬元),購置了 Trados、Déjà Vu 兩套主流翻譯教學和訓練軟件,第三套翻譯軟件 MemoQ 也進入了招標程序。同時,正在建設相關的語料庫和數(shù)據(jù)庫。
 

2.3.2 教學資料

 
在教學資料方面,學校圖書館與學院資料室為 MTI 專門購置音像資料約 100 余件(套),翻譯類圖書資料總量達到了 300 余本(冊),基本滿足了 MTI 教學與科研需要。
 

2.3.3 網(wǎng)絡資源

 
學校圖書館網(wǎng)絡學習資源豐富,有多個英語學習資源庫、專題數(shù)據(jù)庫,如: 環(huán)球英語多媒體資源庫、新東方多媒體學習庫、"超星名師講壇"視頻數(shù)據(jù)庫、MeTeL(國外高校外文多媒體教學資源庫)、英語輔助學習系統(tǒng)等 。同時,學院建成了外語學科教學網(wǎng)絡平臺、外語學科考試平臺,并通過校園網(wǎng)登錄筆譯實訓室,輔助完成筆譯作業(yè)和翻譯實踐訓練項目。
 

2.3.4 實習基地

 
目前,我校已與廈門精藝達翻譯服務有限公司等 4 家公司簽訂了翻譯碩士研
究生聯(lián)合培養(yǎng)協(xié)議。2015 級有 3 名學生進入精藝達公司實習,為期 5 個月。實習學生嚴格按照《廣東工業(yè)大學全日制碩士專業(yè)學位專業(yè)實踐管理辦法》的規(guī)定和要求進基地實習。擬申請校級、省級實習基地。
表 4 實習基地情況
 
基地名稱 簽訂協(xié)議時間
廈門精藝達翻譯服務有限公司 2015 年 8 月
廣州策馬翻譯有限公司 2017 年 5 月
廣州市聯(lián)普翻譯有限公司 2017 年 10 月
博芬軟件(深圳)有限公司 2017 年 12 月

2.4 教學內(nèi)容

 
2.4.1 培養(yǎng)方案與教學計劃
 
目前,我校 MTI 培養(yǎng)執(zhí)行的是《2017-2018 學年 MTI 培養(yǎng)方案》。該方案以全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會頒布的《翻譯碩士專業(yè)學位研究生教育指導性培養(yǎng)方案》為依據(jù),明確提出我校 MTI 的培養(yǎng)目標為“高層次、應用型、專業(yè)化”的筆譯人才,并對學制、年限、學分、培養(yǎng)方式、課程設置、專業(yè)實踐、學位論文等做了詳細規(guī)定。(詳見“附件 1”)
 

2.4.2 課程建設

 
本學位點共開設專業(yè)(方向)必修課 7 門、專業(yè)選修課 16 門、公共選修課
2 門,總數(shù) 25 門,課程設置符合《翻譯碩士專業(yè)學位研究生教育指導性培養(yǎng)方案》的要求,每門課程有完整的教學大綱。
學院學術委員會對教材選用進行嚴格的評估和審核,結(jié)合任課老師意見及翻譯碩士教學的實際需要、優(yōu)先選用“全國翻譯碩士專業(yè)學位(MTI)系列教材”及其他中外優(yōu)秀教材等能夠充分體現(xiàn)翻譯碩士專業(yè)學位教學特點的教材。
采用研討式教學,兼顧職場式實訓,筆譯課程結(jié)合項目管理及職業(yè)翻譯工作內(nèi)容進行授課。運用筆譯教學實訓室,加強翻譯技能訓練的真實感和實用性。聘請有實踐經(jīng)驗的高級譯員為學生上課或開設講座。同時,重視實踐環(huán)節(jié),強調(diào)翻譯實踐能力培養(yǎng)和翻譯案例分析,翻譯實踐貫穿教學全過程。
 

2.4.3 翻譯實踐

 
按照全國翻譯專業(yè)學位研究生教育指導委員會的要求,MTI 研究生畢業(yè)前累計至少應有 15 萬字以上的筆譯實踐。我校 2015 級在校生年級翻譯總量達到 175.8
萬字,人均翻譯量 17.58 萬字,2016 級在校生年級翻譯總量已達到 223.3 萬字,
人均翻譯量 17.17 萬字(詳見基本數(shù)據(jù)匯總表)。
 
表 5 學生翻譯實踐完成情況(截止到 2018 年 6 月)
 
學生姓名 年級 實踐活動名稱 字數(shù)
(萬字)
李嘉怡 2015 暨南大學自評文書項目、廈門精益達翻譯服務公司實習翻譯材料等 28.1
張 彬 2015 基礎筆譯作業(yè)、廈門精益達翻譯服務公司實習翻譯材料等 17.8
項婉瓊 2015 英漢翻譯作業(yè)、廣州市聯(lián)普翻譯有限公司實習翻譯材料等 15.3
郭水仙 2015 基礎筆譯作業(yè)、翻譯項目、廣州維瓊蘭科技有限公司實習翻譯材料等 15.2

徐紫紫 2015 基礎筆譯作業(yè)、翻譯項目、廣州旺果文化傳播有限公司實習翻譯材料等 15.8
余東漫 2015 筆譯工作坊、文學翻譯、機械制造與自動化筆譯等課程作業(yè)、廈門精益達翻譯服務公司實習翻譯材料等 16
賴文杰 2015 暨大自評項目、高級英漢翻譯課程作業(yè)、《汽車與你》雜志社實習翻譯材料等 15.7
戴 倩 2015 2017 中小學教材引進項目、暨大新聞專業(yè)自評報告、譯匠公司醫(yī)學翻譯材料等 18.4
李 由 2015 筆譯工作坊、文學翻譯、機械制造與自動化筆譯等課程作業(yè)、中國科學院高能物理研究所翻譯材料等 18.5
陳丹桂 2015 基礎筆譯、筆譯工作坊、計算機與材料能源筆譯等課程作業(yè)的翻譯、實習各類翻譯材料等 15.1
年級翻譯總量(萬字 175.8 人均翻譯量(萬字) 17.58
陳波慧 2016 博芬翻譯材料、大潤咨詢項目翻譯材料,包括本地化翻譯, 諸如某些網(wǎng)站、產(chǎn)品手冊等材料的翻譯等 25.6
劉斯艾 2016 留學文書翻譯等 19.5
譚忠雪 2016 成都精益通翻譯有限公司翻譯材料,包括法律、銀行、地產(chǎn)類材料等 27
吳海濤 2016 廣東省新興經(jīng)濟體研究會參考內(nèi)容、中國賽寶實驗室專著等材料的翻譯 15.3
張思維 2016 部分實習翻譯文件、翻譯作業(yè)與練習、汽車翻譯與視譯分析翻譯、筆譯翻譯及任務翻譯等 15
萬竑蕊 2016 翻譯實踐作業(yè)、酒店管理雜志論文翻譯、外刊經(jīng)貿(mào)翻譯、實習翻譯、CATTI 備考翻譯、法律相關翻譯等 15.2
王玲燕 2016 機械制造與自動化筆譯等課程作業(yè)、實習及兼職材料翻譯、實用翻譯(宣傳語/廣告/手冊)等 15.1
麻 磊 2016 嘉力樂實習相關商務、法律、以及乳制品行業(yè)的材料、兼職翻譯材料、作業(yè)以及二筆練習材料等 15
朱成波 2016 特美譯翻譯公司實習翻譯材料,包括法律、醫(yī)學、工程類等 15.4
張 含 2016 多哈綠洲項目等工程類翻譯,包含工程造價、工程項目管理等 15
李 瑤 2016 廈門思盈博越進出口有限公司翻譯材料,包括產(chǎn)品介紹、往來郵件、合同條款等 16.5
袁肇逸 2016 《汽車與你》雜志社中實習翻譯材料、作業(yè)以及二筆練習等材料 14
吳澤華 2016 中國賽寶實驗室專著翻譯、2017 新興經(jīng)濟體論壇翻譯、初級財經(jīng)(公司年度報表、商證材料)翻譯等 14.7
年級翻譯總量(萬字) 223.3 人均翻譯量(萬字) 17.17
 

2.5 教學管理

 
2.5.1 管理機構(gòu)設置

學位點設立專門的翻譯碩士專業(yè)學位教學管理機構(gòu)——MTI 教育中心,由學校分管領導、研究生院領導擔任顧問,中心設專職主任管理日常事務,并配專職教務員、教學秘書各 1 名,協(xié)助管理學生思想政治教育及日常教務。
 

2.5.2 教學質(zhì)量監(jiān)控

 
一是建立了完善的質(zhì)量監(jiān)控制度,嚴格執(zhí)行《廣東工業(yè)大學研究生課程教學管理規(guī)定》、《廣東工業(yè)大學研究生教學督導管理辦法》,以及《外國語學院 MTI 教學管理工作細則》;二是落實校院督導聽課、學生評教、教師互相聽課等教學監(jiān)督方式,對課堂教學進行監(jiān)督與管理,以維護正常教學秩序,保證和提高教學質(zhì)量。
 

2.6 教學質(zhì)量

 
我校從專業(yè)基本功、學位論文、職業(yè)素養(yǎng)以及專業(yè)知識等方面狠抓教學質(zhì)量。
 

2.6.1 學生專業(yè)基本功

 
我校 MTI 教育側(cè)重于翻譯基礎理論及翻譯實踐技能的傳授,注重計算機輔助翻譯軟件的熟練運用及科技筆譯的訓練,兼顧工科專業(yè)知識的融合。學生完成了規(guī)定的筆譯實踐量,達到了翻譯碩士專業(yè)學位教學培養(yǎng)目標所要求的筆譯綜合能力。
鼓勵學生參加翻譯資格考試(詳見表 2)。學院制訂了專業(yè)課程測試與 CATTI等翻譯相關考試相結(jié)合的評價激勵政策:獲得 CATTI 證書的學生,依證書等級優(yōu)先享受測評加分、優(yōu)先推薦為優(yōu)秀畢業(yè)生或?qū)W校年度優(yōu)秀學生
 2.6.2 學位論文
 我校執(zhí)行 MTI 教指委指導性培養(yǎng)方案,要求以翻譯實踐報告、翻譯實習報告、翻譯實驗報告、翻譯研究論文等任一形式完成畢業(yè)設計。須進行中期檢查和開題報告,實行校外專家和行業(yè)專家“雙盲審”制。我校 MTI 實行 3 年制,2018 年有首屆畢業(yè)生。2018 屆的論文以翻譯實踐報告為主,選題多為科技翻譯項目, 體現(xiàn)了我校 MTI 人才培養(yǎng)的定位與特色。
 2.6.3 學生職業(yè)素養(yǎng)
 
職業(yè)素養(yǎng)是人類在社會活動中需要遵守的行為規(guī)范。我們要求學生既要堅持職業(yè)信念、訓練職業(yè)技能、養(yǎng)成職業(yè)行為習慣,還應遵守如下職業(yè)道德準則:
第一,承擔社會責任。接受客戶的任務后,要對譯文質(zhì)量負責,不能糊弄客戶;
第二,工作作風嚴謹。不可急功近利、貪圖快速完成任務交差了事,以至于錯誤百出,給客戶造成不良后果,影響公司和個人的聲譽;
第三,要有團隊合作意識、全局觀念和奉獻精神。
 

2.6.4 學生相關專業(yè)知識

 
我校 MTI 側(cè)重于科技英語翻譯,開設課程注重引導學生學習工科相關專業(yè)知識。為此,開設了“科技翻譯”、“機械制造與自動化筆譯”、“計算機與材料能源筆譯”、“工程科技專業(yè)基礎”等課程,拓展學生的科技知識視野。
本學位點著力凝煉科技翻譯特色,以確保學生掌握相關科技知識,拓寬知識面,適應科技專業(yè)領域翻譯工作的需要。
 

三、辦學特色

我校的翻譯碩士專業(yè)學位教育的辦學特色主要體現(xiàn)在兩個方面:

依托工科謀特色。廣東工業(yè)大學機械制造、自動化、材料科學、計算機科學等學科優(yōu)勢明顯,尤其是近年來吸引的海外高端人才,普遍具有使用英語講授科技通識類課程或相關專業(yè)科技翻譯課程的能力,為我校 MTI 辦學提供了重要的人力資源和智力支持。同時,學院翻譯教學團隊中既有多名懂翻譯理論的年輕翻譯學博士教師,又有曾在華為等知名科技企業(yè)從事過科技翻譯的資深教師。綜合考慮省內(nèi)人才需求、校外人才培養(yǎng)環(huán)境,結(jié)合校內(nèi)擁有可整合的師資資源,我們決定走差異化人才培養(yǎng)之路。于是,我校 MTI 教育定位于培養(yǎng)科技英語翻譯人才,以學院翻譯教學團隊的專任教師為主體開設“機械制造與自動化翻譯”、“計算機與材料能源翻譯”、“科技翻譯”、“應用翻譯”等特色課程,輔以校內(nèi)工科教師參與培養(yǎng)工作,教學內(nèi)容側(cè)重科技英語文獻的筆譯與實訓。招收的學生有的是理工科專業(yè)畢業(yè)生或輔修了理工科課程/專業(yè)的英語專業(yè)本科畢業(yè)生,具備了工科領域科技文獻翻譯的基本能力。
面向市場求發(fā)展。廣東省既是經(jīng)濟強省,也是制造業(yè)大省。廣東制造企業(yè)為了及時了解行業(yè)的科技發(fā)展前沿動態(tài),提高與海外和港澳地區(qū)同業(yè)的競爭能力, 對科技翻譯人才的需求日益增強。同時,國家層面的戰(zhàn)略規(guī)劃,如粵港澳大灣區(qū)建設和“一帶一路”戰(zhàn)略,也需要能提供語言服務的翻譯人才。在這種社會對科技翻譯人才有雙重需求的形勢下,廣東工業(yè)大學 MTI 教育就必須以市場需求為導向,培養(yǎng)市場所需的科技英語翻譯高級人才。按照專業(yè)學位教育的特點與要求, 邀請行業(yè)專家參與人才培養(yǎng)方案的論證,強化校外實踐教學,突出項目翻譯實務訓練,實行校內(nèi)校外教學的聯(lián)動與合作,著重培養(yǎng)學生的實踐能力和未來職業(yè)從業(yè)能力,讓課堂教學與職場實際接軌,體現(xiàn)產(chǎn)教深度融合的人才培養(yǎng)新理念。同時,要求學生熟練掌握主流翻譯軟件,培養(yǎng)自我訓練能力和團隊協(xié)作意識,打造職場“全人”。
外國語學院現(xiàn)有專任教師132人,具有教授和副教授職稱者30人,其中,博士26人,在讀博士7人;大部分教師都有國境外教育、研究、培訓、生活經(jīng)歷。師資隊伍建設是人才培養(yǎng)和學科建設的關鍵,學院致力于從內(nèi)涵和外延兩方面提升師資隊伍的整體素質(zhì)與水平,培養(yǎng)與引進雙管齊下,創(chuàng)造良好的條件與環(huán)境吸引、留住人才,篩選一些具有創(chuàng)新精神和學術潛力的學術骨干,尤其是博士和在讀博士,進行重點培養(yǎng),支持他們參加國際高層次學術活動。同時,學院鼓勵骨干教師到國內(nèi)外著名高校做訪問學者、參加短期培訓,或通過其它形式進修提高,掌握本專業(yè)和研究領域的最新學術動態(tài),提高教學水平和科研能力。學院正在努力建設一支包括學科帶頭人、學術帶頭人、學術和教學骨干三個層次的學科人才隊伍;同時,學院以更加包容、更加開放的姿態(tài)廣納賢才,積極引進高學歷、高職稱人才。經(jīng)過若干年的努力,學院的教師職稱結(jié)構(gòu)和學歷結(jié)構(gòu)將更加優(yōu)化,學院的人才培養(yǎng)和學科建設將取得更大的成績。
:蔡榮壽 蔣澄生 張守祥 張道振
副教授:李道全 劉玨 潘敏芳 王和玉 吳春燕 包志榮 陳國崇 陳小明 陳映蘋 費敏 胡慧峰 黃廣玲 黃月華 李慶玲 李向勤 林青華 林耀群 劉亞龍 譚明霞 王雪梅 吳麗興 熊榮斌 張宇 周慧先 彭勇穗 彭圓
:蔡榮壽 蔣澄生 張守祥 張道振 李道全 劉玨 潘敏芳 王和玉 吳春燕 陳馨 戴暉 賴小玉 李瑩 李玉坤 劉文軍 陸志軍 歐陽東峰 彭圓 彭勇穗 任朝旺 楊燕榮 張鐫 蘆茜 王雯 鄭曉利 周曉
在讀博士:李俊 楊小京 尚康康 曲哲 雷碧樂 帥文芳 潘曉軍

“千百十工程”校級培養(yǎng)對象:張道振 李道全 劉玨 彭圓 彭勇穗 
廣東工業(yè)大學外國語學院的聯(lián)系方式
學院黨政辦公室,電話:(+86) 020 39322187
學生工作辦公室: 020 39322185、020 39322169
英語系: 020 39322157
日語系: 020 39322079
大學英語:020 39322095、020 39322091
學院電子郵箱:wyyb@gdut.edu.cn; wyxy@gdut.edu.cn
學院概況
廣東工業(yè)大學外國語學院位于美麗的廣州市大學城校區(qū)。學院設有:英語系、日語系、大學英語教學部、翻譯碩士(MTI)教育中心四個教學單位。開設英語、英語翻譯、商務英語、日語四個專業(yè)。迄今為止,學院已為社會輸送5000多名畢業(yè)生,現(xiàn)有全日制在校本科、碩士生約1300名。
師資力量
經(jīng)過二十余年的發(fā)展,學院現(xiàn)已具備較強的辦學規(guī)模和水平。目前有一支由143名教職工組成的外語造詣較深、服務管理到位的教職工隊伍,其中從事英、日等語種教學和語言學、文學、文化研究的專任教師132人,高級職稱教師30人,博士26人,在讀博士7人。近60%的教師曾在英國、美國、澳洲、新西蘭、日本、法國等國家留學或訪問。
教師近年來在教學科研工作方面的成績斐然,成功申報了國家社科基金、教育部及多個省部級項目,出版專著、譯著、教材40余部,在語言學、文學、翻譯和教學法等研究領域的國內(nèi)外學術刊物上發(fā)表了高水平的學術論文。
學院教學設備先進,有數(shù)字語言實驗室、外語專用多媒體網(wǎng)絡教室、交互式多媒體實驗室、同聲傳譯室。學院資料室擁有中外文藏書10000多冊,中外文期刊70余種。
人才培養(yǎng)
學院始終注重人才培養(yǎng)質(zhì)量。把人才培養(yǎng)的質(zhì)量作為學院發(fā)展的生命線,注重培養(yǎng)外語人才“兩種教育”(素質(zhì)教育、人文教育)和突出“兩種能力”(語言運用能力、自主學習能力),并取得了顯著的成績。最近幾年,在全國英語專業(yè)四、八級統(tǒng)考中,學生的成績在省內(nèi)位居前列,統(tǒng)考通過率均遠超全國理工類大學英語專業(yè)平均通過率。在國際日語能力一級測試中,日語專業(yè)學生的通過率也在省屬高校名列前茅。在注重專業(yè)理論知識教學的同時,學院更注重培養(yǎng)學生的德、智、體、美綜合素質(zhì),畢業(yè)生受到社會各界的廣泛好評,就業(yè)率達到98%以上。畢業(yè)生活躍在國內(nèi)外商貿(mào)、外交、新聞、行政、教育等領域。有些已成為大型國企和著名跨國企業(yè)部門領導、國內(nèi)外大學教授、省、市英語學科帶頭人。
二十多年來,畢業(yè)生考取了上海外國語大學、美國紐約大學、日本京都大學、香港大學、中山大學等幾十所國內(nèi)外名校的碩士研究生。2019年,就有三十多名畢業(yè)生到國內(nèi)外高校讀研深造,考研成功率達12%以上。
國際合作
學院每年選拔多名學生參加與美國、英國、澳大利亞、新西蘭、日本、韓國、瑞典等國外大學合作開展的交換留學項目。與美國、英國、日本的知名高校開展“2+2”和“3+1”聯(lián)合培養(yǎng)項目。努力為學生創(chuàng)造拓展國際視野、博采中外教育之長的機會。
外國語學院
左老師
020-39322897
wyyb@gdut.edu.cn

添加廣東工業(yè)大學學姐,或微信搜索公眾號“考研派之家”,關注【考研派之家】微信公眾號,在考研派之家微信號輸入【廣東工業(yè)大學考研分數(shù)線、廣東工業(yè)大學報錄比、廣東工業(yè)大學考研群、廣東工業(yè)大學學姐、廣東工業(yè)大學考研真題、廣東工業(yè)大學專業(yè)目錄、廣東工業(yè)大學排名、廣東工業(yè)大學保研、廣東工業(yè)大學公眾號、廣東工業(yè)大學研究生招生)】即可在手機上查看相對應廣東工業(yè)大學考研信息或資源。

廣東工業(yè)大學考研公眾號 考研派之家公眾號

關于我們

以下資料由廣東工業(yè)大學外國語學院研究生招生研究生團隊整理提供,其團隊成員覆蓋各個院系,專門搜集本校的考研真題和高分筆記、題庫等資料。

專業(yè)課資料作為考研核心資料,部分專業(yè)重題概率極高,必須吃透,反復復習。如有需要高分研究生學長一對一輔導的,也可聯(lián)系我們安排。

考研派網(wǎng)站,為大家提供安全的交易平臺,資料有任何問題,均可向我們投訴,我們會督促考研派研究生團隊解決問題,保障同學們的權益。

最新購買

    手機商城

    掃描二維碼,更便捷的購買資料

    不僅有商品,還有更多資訊和活動

    購買流程

    找到要考的專業(yè)或資料

    方法一:選擇學校->學院->專業(yè)

    方法二:查找功能

    點擊瀏覽招生簡章+資料詳情

    通過招生簡章了解本專業(yè)需要的資料

    查看資料詳情了解資料要點

    點擊購買或加入購物車

    支付方式:支付寶

    填寫付款信息并付款

    請確認聯(lián)系人、聯(lián)系方式和收貨地址

    付款后3-5天可到貨,可查詢快遞信息

    若有疑問,可聯(lián)系在線學姐

    學姐聯(lián)系方式: